Вергилий (поэт)

Материал из Посмотре.ли
Перейти к навигации Перейти к поиску
Древнеримская мозаика, изображающая Вергилия в компании муз Клио и Мельпомены

Пу́блий Верги́лий Маро́н — древнеримский поэт, один из наиболее узнаваемых и почитаемых писателей древнего мира наравне с греком-Гомером. Вергилий родился в худородной, но богатой семье и большую часть жизни провёл на территории современного Неаполя. Первую славу Публию принёс сборник стихов «Буколики», и он быстро оказался под покровительством Гая Цильния Мецената, известного покровителя поэтов, художников и прочих деятелей искусств.

Величайшим шедевром Вергилия считается «Энеида» — можно сказать, сиквел «Илиады». Сам он её полностью закончить не сумел по причине смерти от болезни. И хотя Вергилий перед смертью просил сжечь рукопись, она всё же была дописана и вышла в свет, став одним из самых известных произведений, созданных в Римской империи.

Поэма рассказывает о путешествии нескольких тысяч уцелевших троянцев под предводительством Энея по Средиземноморью[1]. Так как римское наследие обладало гораздо более сильным влиянием на Европу, чем греческое, «Энеида» долгое время была намного известнее, чем «Илиада» и «Одиссея», а Вергилий был одним из немногих античных авторов, работы которого (выражаясь современным языком) не прекращали тиражировать вплоть до Реформации. Даже Евгений Онегин на латыни «помнил, хоть не без греха [ошибки], из Энеиды два стиха».

Сейчас же Вергилия (как, впрочем, и Гомера) читают довольно редко, но если греческому поэту повезло с голливудскими адаптациями, то Вергилия широкие массы знают в основном просто за то, что он был великим римским поэтом. Чуть более прошаренные знают ещё, что он сопровождал Данте в аду, в его честь названо несколько известных персонажей и по его поэме Котляревский написал пародию с казаками.

Сюжет[править]


Тропы и штампы[править]

Тропы внутри эпоса[править]

  • Ай, молодца, злодей! — Юнона, которая явно благоволила Турну, своими интригами в итоге только добилась его бесславной кончины.
    • Сам Турн тоже хорош. Не взял бы он вещь с тела Палланта, Эней наверняка бы его пощадил.
  • Боги — сволочи — Юнона давит педаль в асфальт. Казалось бы, её обидчик давно мёртв, Илион разрушен до основания, а тевкры, как отдельный народ, скоро сами канут в лету — так, может, пора успокоится? Не-е-ет, лучше уж она будет до самого конца преследовать сына своей заклятой противницы, который перед ней лично ни в чём не провинился, и ломать жизни людям, которым не повезло оказаться как-либо с ним связанным.
    • Да и Венера местами ничем не лучше. Достаточно сказать, что именно она свела Дидону с ума (пусть и из страха за сына).
  • Верный слуга — верный оруженосец Энея Ахат. В тексте есть и другие примеры, но Ахат упоминается в таком качестве чаще всех.
  • Всемогущий наблюдатель — Юпитер всего дважды вмешивается в злоключения Энея, да и то весьма опосредованно.
  • Игры престолов — проводятся Венерой и Юноной из-за Энея в режиме нон-стоп.
  • Кто ж его посадит? Он же памятник!:
    • Юнона. В своих попытках погубить Энея наворотила такого, что за это ей как минимум следует дать по лицу, не посмотрев, что женщина. Но она же богиня, ей можно!
    • С прикрученным фитильком — Венера. Из-за неё сошла с ума и трагически умерла Дидона, но хоть кого-то это волнует? Уж всяко не богов.
    • А Эол, из-за которого утонуло множество тевкров, отделался выговором от Нептуна.
  • Месть мертвеца — Дидона, изрёкшая предсмертное пророчество о рождении Ганнибала и заповедовавшая своим потомкам вечно мстить Риму.
  • Ну нафиг! — Эней благоразумно не стал плыть через пролив Сциллы и Харибды, а предпочёл обойти его — дольше, зато безопаснее. Да и когда он узнал, что на острове, где остановились троянцы, живут циклопы, то предпочёл сразу же вернуться в море.
  • Полное чудовище — Пирр (Неоптолем). Сын Ахиллеса выведен в песни II, посвященной падению Трои, как отважный, непобедимый, но невероятно жестокий воин. При захвате царского дворца Пирр убил убегающего от него последнего сына Приама Полита на глазах у родителей. Приам в монологе сравнил недостойного сына с благородным отцом Ахиллесом: «О чудовище! Боги тебе, святотатный убийца, // Боги — если живет в небесах правосудная жалость — //Мзду ниспошлют; по заслуге получишь награду, губитель». Царь Трои пытался сражаться, но был слишком стар. Пирр с презрительными словами схватил Приама за волосы и заколол прямо на алтаре, посоветовав рассказать о своих недостойных деяниях его отцу Ахиллесу. Впрочем, как выяснилось в следующей песне, Пирр подобрел, с честью отнесся к пленным троянцам и позволил основать им на своих землях Новую Трою.
  • Орк — здесь это эпитет Аида.
  • Обнять и плакать — о, несчастная Дидона! По сути, единственный её «грех» в том, что она оказалась в центре интриг двух богинь.
  • Страна чудовищ — остров гарпий и известный ещё по «Одиссее» остров циклопов.
  • Ужас у холодильника — из-за насланного Алекто безумия Амата и другие латинянки возомнили себя вакханками и ушли в горы. Вакханки, помимо прочего, прославились тем, что крайне жестоко убивали тех, кто как-либо оскорбил Вакха или просто из-за глюков. А теперь вопрос — скольких пастухов, лесорубов и прочих мимокрокодилов они могли перебить, прежде чем их отпустило?
  • Умер с позором — много кто, но Турна надо отметить особо. Бесстрашный воитель, главный враг Энея, в своём последнем бою откровенно трусит и перед смертью молит о пощаде, но не получает её, потому что когда-то убил близкого Энею человека и снял с его тела трофей.
  • Ушёл достойно — Мезенций. По отзывам персонажей, является едва ли не полным чудовищем, но смерть от рук Энея воспринял с облегчением — ибо не желал существовать без любимого сына.
  • Уличные бои — описание падения Трои во II песни. Сражения на улицах города, оборона стрелками крыши храма, использование троянцами греческих доспехов для того, чтобы устраивать им засады.
  • Яблоко от яблони далеко падает — Мезенций и Лавз. Отец — кровожадный тиран, ненавидимый своими (теперь уже бывшими) подданными. Сын — благородный воин. Впрочем, они оба настолько любят друг друга, что Лавз ради отца пошел на смерть, а Мезенций убился об Энея, не желая жить без сына.

Тропы вокруг произведения[править]

  • Анахронизм — тевкры и италийцы, жившие за много веков до основания Римского государства, ведут себя как современные Вергилию римляне.
  • Заимствование:
«

Гнев, богиня, воспой ты слепого аэда Гомера! В мрачный низвергни Аид попирателя авторских прав! Выскочка гнусный, сюжет мой похитил Вергилий: Сиквел к моей «Илиаде» царапает дерзкой рукой!

»
— поэма «Интертекстуальность»
  • Обрубленный конец — такое впечатление производит концовка. Эней убивает Турна — и всё. Никаких описаний его дальнейшей (и крайне богатой на события) жизни.
  • Пропаганда — старше, чем феодализм. Что, впрочем, не отменяет статуса «Энеиды» в качестве одного из сокровищ мировой литературы.
  • Эффект Телепорно — среди греков, грабивших Трою, упоминается персонаж с именем Андрогей от греческого geos («земля»). Аналогичное имя носил сын Миноса.
    • Легендарный великан Как(ус) тоже не может похвастаться благозвучным именем. Причём даже по меркам древних греков — Κακός дословно переводится как «плохой» и/или «уродливый».
    • Да и «Терсилох» для нашего уха звучит не ахти как.

Аллюзии, заимствования и пародии[править]

Театр[править]

Литература[править]

  • «Энеида» традиционно служила основным грамматическим и хрестоматийным материалом при изучении латыни в школах, что закрепило её место в общекультурном минимуме. Поэтому её охотно брали как основу для бурлескных переделок — в своё время по Европе прокатилась целая волна смешных «Энеид» на разных языках: «Энеида» Блюмауэра на немецком, «Энеида» Скаррона на французском и др.
  • В Российской империи — бурлескная пародия «Вергилиева Энеида, вывороченная наизнанку» Николая Осипова на русском (1791 — «Эней был удалой детина и самый хваткой молодец…») и её белорусский пересказ и т. д. Однако сейчас в бывшем СССР наиболее известна украинская версия — тоже подражание Осипову.
  • Иван Петрович Котляревский, ироикомическая (т. е. рассказывающая о пафосных подвигах античных эпичных героев бытовым языком) поэма «Энеида» («Виргилиева Енеїда, на малороссійскій языкъ перелиціованная И. Котляревскимъ», https://www.flibusta.site/b/441679/read). Это было первое крупное художественное произведение на разговорном украинском языке (опубл. в 1798), так что поэма произвела очень мощный эффект среди интеллигенции и читающей публики. Творение по праву считается памятником украинской литературы и истории XVIII в., включено в школьную программу и растаскано на цитаты — в т. ч. благодаря тому, что язык практически современный, чего не скажешь о русской классике тех лет. Иногда называют романом-учебником по украинской культуре времен написания. Читать лучше в оригинале, пусть даже и со словарём — в переводах весь смак теряется. Канонический иллюстратор — Базилевич.
    • Баба-Яга — так названа Кумская сивилла, старуха, которая живёт в лесу и знает путь в подземный мир.
    • Береставляет пуквы — фрагмент, стилизованный под школьные/семинарские перепутаницы. «Борщів як три не поденькуєш, На моторошні засердчить; І зараз тяглом закишкуєш, І в буркоті закендюшить…» Там и «что чепухиться с возитою», и «не басню кормом соловьят», и ещё много чего.
    • Война — это смешно — Троянская война и прочие побоища античных мифов, оказывается, очень смешные. Временами, правда, доходит до «так грубо, что уже смешно».
    • Все любят Зевса — Зевс/Юпитер представлен как козацкий полковник: немного самодур, немного буян, немного пьяница, но в целом симпатяга.
    • Гурман-порно — минимум раз на главу.
«

Потом Латин к большой трапезе Позвал Энеевых бояр: Горилку пили, сколько влезет, Хлебали дружно вкусный взвар, Борщ с бураками, и галушки, И потроха в горячей юшке, Отведали и каплунов, И запеченную свинину, С пшеничной бабой солонину, Кисель, что варят для панов.

Лакали вина дорогие, Каких не всякому дадут, А коли рассказать — какие, Невольно слюнки потекут. Хватили кстати и грушовки, Потом кизиловки, айвовки…

»
— В переводе И. Бражнина
«

Енеус, ностер маґнус панус І славний троянорум князь, Шмигляв по морю, як циганус, Ад те, о рекс! прислав нунк нас, Рогамус, домине Латине, Нехай наш капут не загине, Пермітте жить в землі своєй, Хоть за пекунії, хоть ґратіс, Ми дякувати будем сатіс Бенефіценції твоєй.

»
— Перевод латинизмов нужен?
  • Или «Латинус рекс єсть невгомонний, а Турнус пессімус дурак».
  • Генри Лайон Олди, «Одиссей, сын Лаэрта» и Андрей Валентинов, «Диомед, сын Тидея». Сходство канонических версий морских приключений Одиссея и Энея здесь объясняется тем, что они плавали вместе.

Мультфильмы[править]

  • Короткометражный советский «Приключения казака Энея» (1969).
  • Длинный постперестроечный «Энеида» (Енеїда, 1991) того самого Владимира Дахно, который снял культовый цикл «Как казаки…». Решено в той же фольклорно-гротескной манере, что полностью соответствует духу оригинальной поэмы, но количество голых тел на единицу экранного времени превосходит всякое воображение. Да и сцены адских мук тоже не для школьников (хотя один из участников нашего проекта считает, что это смехотворные пытки, и смеялся в подростковом возрасте). Кроме авторской речи, все — язык хмыканий.
    • Голые мужчины, одетые женщины — зигзаг. Много голых грудей, но всего раз показали неприкрытую вагину. Мужчин без одежды показывали меньше, чем голых женщин, но чаще были видны пенисы.
    • Копиркин — Эней и внешне похож на Грая, и врагов чаще побеждает хитростью. А рутульский вождь Турн одновременно похож на Марса из тех же «Казаков» и Бисмарка.
    • Роман кофе с молоком — казаки (в первую очередь, сам Эней Анхизович) и карфагенские красавицы (в первую очередь, сама Дидона, «розумна пани и моторна»).
    • Толстый маг — многие боги обладают весьма… достойным телосложением. Причём такие тут в основном те, кто хорошо относятся к Энею Анхизовичу: Венера, Юпитер (хотя он тут вообще шкаф ещё тот), Нептун (толстый и жадный, хотя очень-таки помог). Из общего ряда доброжелателей выбивается разве что Эол — маленький круглый дедушка, который пытался жучить Энея через собственных сыновей. А вот Юнона — очень тощая и очень злобная мадам, которая терпеть не может сына Анхиза.
      • Когда Юпитер гневается, то превращается в классического античного качка. А вот в хорошем настроении он выглядит как толстый казак, наподобие Пацюка.
    • Убойное дыхание — Юпитер, выкушав очередной стаканчик, одним лёгким дуновением сбивает надоедливую муху размером с воробья.
    • Фрейд был прав — много и со вкусом. И неповторимый элладско-украинский колорит.
    • Музыкальный анахронизм — сцены в Латинской земле идут под мелодию «Гаудеамус игитур». Но мультфильм, в принципе, один большой анахронизм, как и первоисточник: например, те же римляне ведут себя как современные итальянцы, а троянцы — как украинцы.
    • Пощадить в адаптации — Турн от троянского троллинга психанул и сам ушёл со сцены. А вот у Котляревского, как и у Вергилия, Эней убивает Турна, причём расправа описана с кровавыми подробностями, коих в оригинале не было.

Остальное творчество Вергилия[править]

Помимо «Энеиды», поэт создал два произведения — «Буколики» и «Георгики». «Буколики» являются сборником стихов («эклог»), описывающих идеализированный быт пастухов и давших начало «буколической» или «пастушьей» поэзии. «Георгики» же разделены на четыре книги и в возвышенно-лирическом стиле описывают разные отрасли сельского хозяйства, вроде земледелия и животноводства.

Буколики[править]

  • Безответная любовь — центральная тема нескольких стихов.
  • Замена золотой рыбки — главный герой второй эклоги, не сумев добиться взаимности, думает, что «Этот Алексис отверг — другой найдется Алексис».
  • Изменившаяся мораль — этого тут хватает. Чего только стоит то, что во второй эклоге протагонист (которого Вергилий списал с самого себя) поёт влюбленные дифирамбы юноше-рабу.
  • Корейцы любят StarCraft — в четвёртой эклоге Вергилий описывал наступление нового Золотого века, в котором бессмертная Дева родит божественного ребёнка, что построит на Земле утопию. Христиане посчитали, что Вергилий предсказал появление Иисуса Христа и поэтому очень почитали его, как предвестника их веры.
  • Мессианский архетип — встречается в некоторых эклогах. Например, божественный ребёнок в четвёртом стихотворении или обожившийся после земной смерти пастух Дафнис в пятом.
  • Основано на реальных событиях — с прикрученным фитильком: в основу сюжета нескольких эклог легли те или иные события в биографии Вергилия. Например, в первой эклоге один пастух жалуется другому на горькую судьбу и необходимость бежать на чужбину, в то время, как другой всем доволен и благодарит за это бога. Имеется в виду гражданская война Августа с Антонием, в которой император раздавал земли своим солдатам, сгоняя прежних хозяев. Под раздачу тогда угодил и сам Марон, но ему, в виду особого исключения, вернули хозяйство обратно.
    • Под «богом», как не трудно догадаться, подразумевается сам Октавиан, но соль в том, что Август уже тогда начал вводить культ Бога-Императора. Т. е. формально это не лесть, а законопослушное проявление верноподданных чувств.
  • Поединок на песнях — в третьей, пятой, шестой и седьмой эклогах пастухи устраивают буквальный песенный поединок.
  • Гадание, приворот, заговор — в восьмой эклоге содержится текст заклинания-приворота.
  • Утопия — Аркадия, ставшая символом тихой сельской глубинки, где люди ведут счастливую и спокойную жизнь, лишенную искушений.
  • Шарж — во многих эклогах Вергилий изображал своих друзей, наставников и знакомых.

Георгики[править]

  • Бонус для гениев — не будучи маститым историком, понять многие моменты поэмы без дополнительных комментариев практически невозможно. Аналогично в «Буколиках», но в меньшей степени.
  • Все любят Деметру — само собой. Тут возносится хвала и самой Деметре/Церере, и фавнам, и другим божествам природы и земледелия.
  • Все уважают Диониса — поскольку досточтимый Вакх был не только богом вина, но и винограда, то его тоже восславить не забывают.
  • Все любят Зевса — аверсия: в первой книге подчеркивается, что с правлением Юпитера жизнь людей начала становиться хуже — земля плодоносить просто так перестала, змеи стали ядовитыми, волки начали похищать скот, море — бурлить…
  • Вторжение в ад — Протей рассказывает Аристею о снисхождении Орфея в подземный мир за Эвридикой.
  • Ктулху с побитой мордой — Аристей, скрутивший Протея и заставивший его открыть причину гибели пчёлок.
  • Крутая лошадка — часть третьей книги отведена почтительному описанию коней, колесниц, квадриг и других подобных деталей.
  • Пчёлы правильные и не очень — четвёртая книга полностью им посвящена. Первая половина — инструкции, как разводить пчёлок и употреблять мёд, а вторая — повесть о пчеловоде, ищущим у богов средство вернуть к жизни своих почивших подопечных.
  • Полубог — пчеловод Аристей из четвёртой части. С фитильком, поскольку оба его родителя боги (нимфа и сам Аполлон), но сам он смертный.
  • Отвратительный толстяк — этрусков, как упоминается во второй части, римляне презрительно называли «жирными».
  • Они заплатили — Аристей, ставший причиной смерти Эвридики, откупился от гнева нимф, принеся по совету Протея обильные жертвы почившей девушке.
  • Роман-учебник — описание древнеримского сельского хозяйства с щепоткой поэзии и философии.
  • Священное древо — во второй книге, во время рассказа о деревьях и прочих растениях, упоминаются священные древа Юпитера (дуб-эскул) и Аполлона (лавр).
  • Так всё и было — Эвридика погибла из-за Аристея, который когда-то погнался за ней для понятных целей, за что его пчёл погубили её подруги-нимфы.

Примечания[править]

  1. Некоторыми литературоведами оценивается как политпропаганда, что не так уж далеко от истины — римляне с гордостью называли себя потомками героя-полубога, спасшего и возродившего свой народ из пепла, и они даже восстановили и заселили историческую Трою.
  2. Одно из самоназваний троянцев, данное в честь первого царя Трои. В поэме их также часто называют «фригийцами» — в честь области в Малой Азии, где находилось их государство.
  3. Т. е. карфагенян.
  4. Наряду с ахейцами и аргивянами, одно из названий греков микенского периода. Конкретно название «данайцы» дано в честь мифического царя-предка Даная.
  5. Одно из названий Трои.
  6. Пенаты — духи-хранители домашнего очага. Да, сходство с поговоркой «возвращение в родные пенаты» не случайное.
  7. «Дит», «Орк(ус)» и «Плутон» — разные римские имена Аида. Причём Дит с Орком когда-то почитались в качестве самостоятельных божеств.
  8. Около 26 килограммов.
  9. Дардан, предок Энея, был сыном Зевса и дочери Атланта Электры. Эвандр — сын Меркурия, внука Атланта.
  10. Квадрига — колесница с упряжкой из четырёх коней.