Самоирония

Материал из Посмотре.ли
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статьи Self-Deprecation, Self-Referential Humor. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« Высшая степень чувства юмора — это когда человек может посмеяться над собой. »
Михаил Задорнов
« Пошлость, звенящая пошлость »
— Никита Михалков об "Утомлённых солнцем-2"

Самоирония — это сарказм или «На тебе!», адресованное самому себе, собственному творчеству или группе, к которой ты сам принадлежишь.

Самоиронию категорически не следует путать с самоненавистью и смердяковщиной, зато она часто пересекается с понятием Свои собаки грызутся, чужая не встревай: то, что со стороны «своих» звучит доброй самоиронией, со стороны «чужих» может прозвучать как оскорбление или «наезд».

Частный случай — самопародия. Если персонаж шутит так на постоянной основе, то это грустный клоун.

Примеры[править]

Фольклор[править]

Театр[править]

  • «Венецианский купец» Шекспира: Порция в язвительном ключе обсуждает с Нериссой всех своих женихов, высмеивая их национальные черты. В их числе немец, шотландец, француз, марокканец… и англичанин.

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • М. Е. Салтыков-Щедрин. Во многих его произведениях повествователь отзывается о самом себе не просто с иронией, а с настоящим сарказмом. Например, в «Письмах к тётеньке» он описывает, как на семейном обеде, где его попрекнули либерализмом, он «прежде всего сгорел со стыда и поспешил оправдаться» (т. к. это было время политической реакции), мол, дело прошлое, «в то время это было простительно», а потом не удержался и «слиберальничал». Когда один из гостей подавился пирогом, все начали вспоминать, когда и чем давились, спросили и его:
«

По обыкновению своему, я не обдумал ответа и так-таки прямо и брякнул: — Да как вам сказать, милая тетенька, вот уж сколько лет сряду, как мне кажется, будто я каждую минуту давлюсь… Едва успел я произнести эти слова, как все обернулись в мою сторону в изумлении, почти что в испуге. … Тем не менее мы расстались довольно прилично. Только в передней Стрекоза остановил меня и, дружески пожимая мою руку, сказал: — Позвольте мне, как другу почтеннейшей вашей бабеньки, подать вам полезный совет. А именно: ежели вам и впредь вышесказанным подавиться случится, то старайтесь оное проглотить. Буде же найдете таковое для себя неисполнимым, то, во всяком случае, хоть вид покажите, что с удовольствием проглотили. И так мне, тетенька, от этих Стрекозиных слов совестно сделалось, что я даже не нашелся ответить, что я нелепую свою фразу просто так, не подумавши, сказал и что в действительности я всегда глотал, глотаю и буду глотать. А стало быть, и показывать вид никакой надобности для меня не предстоит.

»
— «Письма к тётеньке»
« Да, он вообще ужасно чудно говорит, это я еще плохо изображаю. Ну вот, а дальше как в сказке. Только разбойник на него саблей замахнулся, вдруг там-па-пам! — гром небесный. Злодей повалился мертвый, из головы кровь течет. «А вокхуг никого — тут гоха, тут гоха, а тут тхопинка. Ни души! Я поблагодахил Господа, закопал мехтвого хазбойника и пошел дальше». Мы так смеялись — чуть не лопнули. Но он необидчивый, Эммануил этот, тоже с нами смеялся. »
— Малке
  • Лера из книг Камиля Икрамова «Улица Оружейников» и «Круглая печать» охотно иронизирует над своим милым заиканием.
«

— Видишь, Валерия, если бы ты сосредоточилась, ты могла бы знать французский не хуже, чем я или твоя мама.
— Я з-заика, — самодовольно отвечала Лера и спрашивала отца: — Неужели ты хочешь, чтобы я и п-по-французски заикалась?

»
— «Улица Оружейников»
  • Дмитрий Емец, «Маг полуночи». «Мефодий давно заметил, что Ирка, как и многие инвалиды, обожает шутить над собой и своим креслом. Но когда кто-то другой пытается острить по этому же поводу — её чувство юмора иссякает на глазах».
  • Леонид Треер, «Происшествие в Утиноозёрске» — ближе к концу произведения главный герой, журналист Алексей Бандуилов, пытается написать роман о ящере, но нарывается на беспощадную критику со стороны редактора, который упрекает Алексея, что в его романе «все поголовно либо дураки, либо прохвосты». Алексей пытается защищаться, апеллируя к Гоголю, но редактор отрубает, что «времена сейчас не те», и требует во что бы то ни стало ввести в книгу по-настоящему положительного персонажа. Бандуилов уходит и честно пытается ввести в роман положительного героя с неблагозвучной фамилией Гломов, но получается не очень… (мягко говоря). И всё бы ничего, но… роман подозрительно напоминает само «Происшествие…»: большинство персонажей либо глупы, либо нечисты на руку, а единственный более-менее положительный персонаж — тот самый журналист с неблагозвучной фамилией Бандуилов, выглядящий жалко и нелепо и введённый. похоже, чисто для галочки. Уж не собственные ли мытарства с написанием «Происшествия…» и продвижением его в издательство описывает Треер?
  • Игорь Губерман. Просто Игорь Губерман.

На других языках[править]

  • Мэри Спенсер, «Обет любви» — когда мальчик Томас с детским простодушием спросил, почему леди Марго ле Брюн говорит так странно (Марго заикалась), её возлюбленный Эрик был разгневан… а вот саму Марго это очень насмешило.
  • «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» — в библиотеке главного героя обретается и книга стихов некоего Мигеля де Сервантеса, о которой персонажи отзываются так: «В стихах он одержал меньше побед, нежели на его голову сыплется бед. Кое-что в его книге придумано удачно, но все его замыслы так и остались незавершёнными. Подождем обещанной второй части: может статься, он исправится и заслужит наконец снисхождение, в коем мы отказываем ему ныне».
  • Льюис Кэрролл (наст. фамилия Доджсон), «Алиса в Стране Чудес»: персонаж Додо назван по прозвищу самого автора, а прозвали его так из-за заикания — он представлялся: «До-до-доджсон».
  • Умберто Эко, «Маятник Фуко» — прототипом Бельбо, судя по всему, был сам автор. В образе Бельбо он иронизирует над собственными пороками и недостатками.
  • «Хроники Нарнии» — в пятой книге «„Покоритель зари“, или Плавание на край света» фигурирует волшебник Кориакин, которому было велено присматривать за охломонами — недалёкими существами, похожими на гномов. Впоследствии в наказание за непослушание он превратил их в Однотопов — существ, прыгающих на одной ноге, чем они поначалу тяготились, но потом нашли в этом преимущества (например, научились использовать огромную ступню как лодку). Точно так же сам Льюис, в детстве мечтавший собирать корабли и моторы, был вынужден вместо этого стать писателем из-за плохо двигавшихся больших пальцев на руках. Учитывая, что отношения Кориакина с охломонами — метафора отношений Бога с человечеством, вполне вероятно, что Льюис иронизирует над тем, что он стал именем в литературе и написал «Нарнию» именно благодаря «проклятью от Бога».
  • Автор книг про Фантомаса Марсель Аллен довольно-таки иронично относился к своему успеху, называл себя «литературным клоуном» и говорил, что их с соавтором Сувестром объединяло одно: неумение писать.
  • «The Illuminatus!» — в одном эпизоде журнальный критик устраивает грандиозный разнос некой книге… которая подозрительно напоминает саму трилогию «The Illuminatus!»:
« Авторы совершенно некомпетентны: никакого представления ни о стиле, ни о структуре. Книга начинается как детектив, переходит в научную фантастику, затем обращается к сверхъестественному, при этом наполнена никому не нужными, жутко скучными подробностями. Совершенно перепутана вся хронология событий — очень претенциозное подражание Фолкнеру и Джойсу. Хуже того, тут есть отвратительнейшие сексуальные сцены, вставленные только для того, чтобы книга лучше продавалась, а сами авторы — о которых я никогда не слышал, — демонстрируют чрезвычайно дурной вкус, вводя известные политические фигуры в эту мешанину и делая вид, что раскрывают реальный заговор »
  • Эд Макбэйн, 87th Precinct — жирный Олли Викс возмущается «каким-то итальяшкой, который взял себе американский псевдоним и строчит под ним романы — типа, никто не допетрит, что он воп!». Настоящая фамилия Макбэйна — Сальваторе Альберт Ламбино.
  • Дж. Роулинг, «Гарри Поттер и философский камень» — Джоан Роулинг в детстве была весьма упитанной, поэтому описание маленького Дадли Дурсля «большой розовый мяч в разноцветных чепчиках», по её признанию на своем сайте, брала из своих детских фотографий.
  • Лю Цысинь, «Эпоха сверхновой» — «...второсортный писатель Обыкновенной эпохи Лю Цысинь, написал несколько научно-фантастических книг, бо́льшая часть из которых была опубликована в журнале «МНФ» (я выяснил: «Мир научной фантастики» был предыдущим воплощением «Группы сверхточных мечтаний», обладающей монополией на гипермедийное искусство в двух мирах). Веренэ даже принесла три его произведения. Осилив наполовину одно, я отшвырнул его прочь: полный бред!»

Кино[править]

  • «Очень страшное кино 2» — «Боже Всевышний, всемогущий Господь!… <...> По воле которого я должен сниматься в этом идиотском фильме!».
  • «Мстители: Эра Альтрона» — Мария Хилл называет Пьетро и Ванду безумцами из-за того, что те добровольно стали подопытными Гидры. Стив Роджерс с ней согласен: «Верно. Что за чудовище позволит немецкому ученому ставить на себе опыты, чтобы защитить свою страну».
    • Он же, там же: «Я тоскую по временам, когда самым диким продуктом науки был я».
  • В «Постале» и «Блюбарелле» Уве Болл показал, что может смеяться над собой и над теми, кто называет его «Гитлером от кинематографа».
  • «Блэйд 2»: «Вы человек?» — «Едва ли. Я адвокат».
  • «За Маркса…» — когда главные герои обсуждают кино, персонаж Пахомова сетует на то, что на народные деньги снимают фильмы, где русский народ показывают разлагающимся и спивающемся. Причём главная тема фильма — о том, как прогнила страна.
  • В известном фильме о кавказских гопниках, к которому написали сценарий совместно с Шамировым оба игравших главные роли актёра, один из них выдаёт по поводу поединка другого с конкурентом реплику: «Всё как в индийском фильме!». Ей он характеризует ещё и уровень своего участия в подготовке сценария…
  • «Крик 2» — «Все продолжения — просто дешёвка. Продолжения погубили фильмы ужасов как жанр» (Рэнди Микс).
  • «На Дерибасовской хорошая погода, или На Брайтон-Бич опять идут дожди» — прибыв в Америку, и без того любивший азартные игры режиссер Леонид Гайдай пристрастился играть в казино «Тадж-Махал», предоставленное Дональдом Трампом для съемок (бесплатно в обмен на упоминание в титрах) — бедная жена Нина Гребешкова еле привела мужа в форму. В фильме он сыграл старичка-лудомана, которого волокут из этого же казино, а он продолжает дергать воображаемый рычаг игрового автомата.
  • Никита Михалков в последние годы воспринимается как личность самовлюблённая чуть ли не до бафоса, однако сыграв небольшую роль самого себя в «Тупом жирном зайце», показал, что бывает не чужд самопародии и, как следствие, самоиронии. Представьте, появляется Никита Сергеевич под торжественную музыку, весь в белом, в сияющих лучах, и обстёбывает свою барскую натуру и высокое положение в мире искусства.

Мультфильмы[править]

  • «Южный Парк: Большой, длинный, необрезанный/Больше, длиньше, без купюр» — Карман говорит, что ему нравятся фильмы с Теренсом и Филиппом, но там дерьмовая анимация. Самоирония в том, что в самом мультфильме анимация тоже (намеренно) крайне примитивна.
  • «Тачки»: инверсия. В эпилоге, во время финальных титров автомобили смотрят в кинотеатре «машинные версии» пиксаровских мультфильмов (История игрушек, Корпорация монстров, Приключения Флика). Сидящий в зале Мак с одобрением комментирует голоса свиньи-копилки Хэма, Йети и директора блошиного цирка. Юмор в том, что в реальной жизни озвучивший Мака Джон Ратценбергер озвучивал и всех этих персонажей. Получилось что актёр делает комплименты сам себе.
    • В конце сцены, впрочем, он возмущается, заметив, что их всех озвучивает один и тот же актер, так что это вполне самоирония.

Мультсериалы[править]

  • «My Little Pony» — не самым распространенным среди пони стилем общения, как ирония и сарказм, пользуется Старлайт Глиммер. Производная этих двух — самоирония, особенно часто Старлайт использует в шестом сезоне. Когда, после поворота направо, в этом ключе вспоминает свои прошлые «подвиги», скрывая за едкими шуточками собственное чувство вины и неуверенность. Впрочем, сама готовая высмеивать собственные косяки, Старлайт болезненно воспринимает чужие попытки пошутить над этой темой.
  • «Steven Universe» — Аметист иронизирует на тему собственного роста, объясняя его тем, что «пролежала в земле слишком долго». Ну или слишком мало.
    • Дымчатый Кварц туда же — вращая три йо-йо одновременно, она отрывает Яшму потоком воздуха от земли и говорит, что у неё уже есть «three huge fans». В русском дубляже игра слов не сохранилась, да и не получилось бы.
  • «Family Guy», серия «The Simpsons Guy», кроссовер с «Симпсонами». То, что «Гриффины» слишком уж похожи на «Симпсонов», отмечали многие, так что сами авторы не стали с этим спорить. В конце серия Гомер обнаруживает, что любимое пиво Питера, Pawtucket Patriot, — это просто его любимое пиво Duff с заменённой этикеткой. Пивоварня из Спрингфилда подаёт в суд на пивоварню в Куахоге, а на заседании судья Фред Флинтстоун отмечает, что обе марки — пародии на его любимое пиво Bedrock.
  • «Simpsons»:
    • В серии «The Front» четвёртого сезона Барт и Лиза отправляются на экскурсию по местной мультипликационной студии. Проходя мимо одной и той же двери, владелец студии признаётся, что они многократно используют одни и те же фоны, что позволяет сократить время и усилия.
    • В серии «Boy-Scoutz ’n the Hood» пятого сезона Барт обращает внимание на киноляп в Шоу Щекотки и Царапки, на что Лиза возражает, что это нормально для мультфильмов. При этом за окном появляется второй Барт.
    • В серии «Another Simpsons Clip Show» шестого сезона Лиза замечает, что мультипликаторы прибегают к повторному использованию старых материалов. Сама серия почти полностью состоит из отрывков предыдущих серий.
    • В серии «A Star is Burns» шестого сезона Барт критикует кроссоверы в мультипликации. Сама серия является кроссовером с мультфильмом «The Critic» от той же студии.
    • В серии «Saddlesore Galactica» одиннадцатого сезона Торговец комиксами обращает внимание окружающих на то, что герои уже приобретали лошадь в одной из ранних серий.
    • В пародирующей документальное кино серии «Behind the Laughter» одиннадцатого сезона авторы не стесняются критиковать серии конца девяностых, в частности «The Principal and the Pauper» восьмого сезона.
    • Cерия «Simpsorama», кроссовер с «Футурамой», вышедший после её окончания. Прямо в заголовке объявляют, что шоу без идей объединяется с шоу без серий.

Аниме и манга[править]

  • Perfect Blue — один из фанатов Мимарин, обсуждая с приятелями её съёмки в детективном сериале, ворчит: «И почему психологические триллеры Японии всегда такая гадость?» (в смысле, скучное и занудное зрелище). Самоирония создателей в том, что «Perfect Blue» и есть психологический триллер, однако, с точки зрения многих зрителей, «гадостью» данное аниме ну никак не назовёшь, особенно на фоне посредственного первоисточника.
  • Kill la Kill — Trina_D, озвучивавшая женские роли для наиболее популярного фандаба сериала от Anidub, озвучила их же в пародийном ролике Kill la kill ЗА 12 МИНУТ.
  • Иногда встречается в хентае. Например.
  • «Унесённые призраками» — Хаяо Миядзаки запечатлел себя, разные стороны своей личности сразу в трех персонажах: властной, внушающей трепет подчиненным Юбабе (тут, с его слов, одновременно и он, и его соратник, президент Ghibli Тосио Судзуки), любящей тишину и уют деревенской жизни сестре-близняшке Юбабы Дзенибе и мастере механизмов, истопнике бань Юбабы деде Камадзи.

Видеоигры[править]

  • Tales from the Borderlands — второй эпизод сильно задержался, а потом в его начале рассказчик Маркус ворчливо признает, что с последней встречи прошло много времени.
  • Dragon Age: Inquisition: крутой гей Дориан — его маска «избалованного засранца» смешит окружающих, но не обижает их. Мол, посмотрите, какой я павлин!
  • BioShock Infinite — самоирония создателей по отношению к самим себе прямо в игре! Элизабет упоминает, что серию «Чистое ружье» из аниматронного шоу «Умник и Дурик» переносили три раза. Это подтрунивание разработчиков над собой, поскольку выход BioShock Infinite был отложен три раза (с 2011 по октябрь 2012 года, с октября 2012 года по 21 февраля 2013 года, с 21 февраля 2013 года по 21 марта того же года).
    • Сама концовка игры, которую все игроки ожидали увидеть разделенной по схеме «хорошая-плохая» оказалась внезапно: неоднозначной, драматической, крышесносной и… единственной. А как же все те выборы, что мы делали в игре? А никак, это ни на что не влияет. Не все грехи можно искупить, просто погладив собаку. Самоирония здесь в том, что в своё время BioShock был законодателем мод и первопроходцем именно как игра, в которой «выбор имеет значение». Мол, спасай девчушек и будь хорошим мальчиком — получи гуд энд. А нет — получай бэд энд. Разработчиков игры эта примитивная мораль, на самом деле, не очень устроила, и в Infinite они показали совсем другую историю, более жесткую и мрачную, но и более приближенную к реальности.
  • World of Final Fantasy — в этой игре разработчики вовсю проехались по откровенно говоря, слабым моментам серии, включая печально известную сцену с смехом Тидуса.
  • Dead Cells — самоирония разработчиков над собой, в виде различных колких комментариев безголового о геймдизайне и проработки мира.
  • The Elder Scrolls — М’айк Лжец тем и занимается, что подкалывает косяки разработчиков.
  • Fallout 4 — синт Шон тоже не прочь указать на косяки разработчиков.
  • Max Payne — просто Макс Пейн под валькирином.

Настольные игры[править]

Музыка[править]

  • Вокалисты Мария Булат и Юрий Ельский картавят… поэтому назвали свою музыкальную группу «Дефекты речи».
  • Тащемта, «Например например» от группы «Коррозия Металла» дичайше состоит из сленга Паука например.
  • Ранний проект Сергея Калугина назывался Безударные Гласные. Правильно, ударных инструментов группа не смогла добыть.
  • Футбольные болельщики оценили самоиронию Александра Кержакова, когда тот снялся в клипе на песню группы «Ленинград» — Ч. П.Х., где дважды промазал рюмкой мимо рта.
  • Infornal FuckЪ — «Толчки и говнари», «Потому что мы дебилы», «Ролевики». Ну и конечно же «Слабоумие и отвага»!
  • По ролевикам также проехался Ростислав Чебыкин (сам, как понимаете, знатный ролевик) в песнях «История одного колхоза» и «Ролевики».
  • Вася Обломов — «Еду в Магадан». «Песня — дерьмо, конечно, но местным нравится. Говорят у меня талант и я должен прославиться».
  • Песня «Проснись и пой» из фильма «Джентльмены удачи»: «Пускай капризен успех — он выбирает из тех, кто может первым посмеяться над собой!»
  • Арктида — «Бойцы тяжёлого металла»

Телевидение[править]

  • «Наша Russia» — забавный момент есть в одной из скетчей про Сергея Юрьевича Белякова в котором собственно Беляков, установивший себе кабельное TV, щёлкает каналы по порядку и уничижительно проходится по каждому из них. В том числе досталось и самому ТНТ.
    • В соответствующем фильме в конце Беляков тоже прошёлся по всем актёрам. Кроме Светлакова :-).
      • А ещё в том же фильме совершенно угарная роль-камео у Николая Баскова, по полной программе пародирующая его манерность и избалованность. Сам факт, что Николай согласился на это, вызывает уважение.
  • Анфиса Чехова, когда её пародировали в «Большой разнице», хохотала вместе со всеми в зале, а потом ещё поднялась на сцену и похвалила юмористов.
    • И вообще рубрика "Скетч со звездой" как таковая - чистый сабж.
  • КВН с 2010-х начал вовсю приглашать в скетчи команд звёзд, нередко давая им весьма забавные роли. Например, упоминавшемуся выше Баскову достался образ простого работяги, а Вассерману - заумного профессора, тем не менее, не чуждого юмора.

Эстрада[править]

  • Евгений Ваганович Петросян шутливо характеризовал собственные выступления словом «Петросня». Даже удивительно, что это словечко не подхватили его многочисленные недоброжелатели. Быть может, они просто не знакомы с охаиваемым ими творчеством?
  • Пол Дэниелс. В своей передаче «The Paul Daniels Magic Show» с 1977—1995 гг. не раз иронизировал на тему фокусов вообще и на тему своих в частности. Плюс всевозможные игры со штампами (в т. ч. нарочито плохо) и кроссдрессингом.
  • Михаил Задорнов тоже не был чужд самоиронии. Например, как он рассказывал со сцены, однажды уже в девяностые он ехал с приятелем отца Василием Аксеновым и их остановил гаишник. Задорнов вместо предъявления документов решил показать Аксенову свою всенародную известность и показал всенародно известное лицо, а потом и прямо предложил билеты на концерт. Гаишник в ответ Задорнова послал: «Думаете, я вас не узнал? Узнал! Просто я вас терпеть не могу! Такие, как вы, страну развалили!». Со слов Задорнова, это начисто отрубило ему звездную болезнь.

Реальная жизнь[править]

  • Актриса Кэй Фрэнсис произносила звук «r» как «w» (примерный аналог картавости в русском), за что получила прозвище «Wavishing Kay Fwancis» («Оча’овательная Кэй Ф’энсис»), и что многие считали привлекательным недостатком. Тема статьи ей была не чужда, и в одном из её фильмов («Living on Velvet») они с героем обменивались остротами на эту тему.
  • Голос актрисы Фрэн Дрешер довольно-таки гнусавый и хрипловатый, из-за чего она долго не могла получить приличую роль. В сериале «The Nanny», который она продюссировала и играла главную роль, голос героини — одна из излюбленных постоянных шуток.
  • Владимир Высоцкий тоже регулярно посмеивался над собственным хриплым голосом.
  • Как известно, на открытии Олимпийских игр в Сочи из-за технического сбоя не «раскрылось» одно из пяти колец. Организаторы Олимпиады отнеслись к этому с юмором: на церемонии закрытия кольца изображались танцорами — и пятое из них снова осталось «нераскрытым».
  • Телеведущая Ольга Шелест очень склонна к тропу: даже когда она каталась на сёрфе и сломала нос, «смеялась, несмотря на боль и реки крови».
  • Автор правки однажды видел в соцсетях человека с еврейской фамилией, живущего в Израиле и состоящего в группе «За Россию без жидов». Судя по всему, это был именно сабж, а не соседний троп.
    • Кстати говоря, он мог быть и искренним сионистом. Основная идея сионизма, что евреи должны жить в Израиле, а не в диаспоре, так что в этом антисемиты и сионисты солидарны.
    • Или как Рабинович читающий антисемитские газеты.
  • Дуглас Адамс. «Обожаю дедлайны. Мне нравится свист, с которым они проносятся мимо». Что правда, то правда — однажды редактору даже пришлось запереться с Адамсом дома на неделю, чтобы успеть дописать и доредактировать роман.